四川方言(副介代助词类)
目录:鬼神秘案| 作者:何客霞| 类别:科幻灵异
副词介词代词助词
嘿起——使劲的样子
逗——就,川话中的异读。
了——读成“老”。如“来了”读成“来老”。
台——才,作副词时的异读。
倒——川话中的独特语言现象,在动词之后作助词。如“听倒”意为“听着”,“等倒”意为“等”。
硬——硬,实在是,硬:读作en(嗯),四声
嘿——很,十分,黑:发音介于he与hei之间,三声。如“嘿冷”“嘿高”“嘿骇人”
嘿起——使劲,用力。黑:发音介于he与hei之间,二声
嘿给——很,非常,用在动词之前。比如“黑给害人”意为“很害人”。
嘿们——很,非常
一哈——即“一下”,川话中的异读
勒道——这下,这回
勒回——这下,这回
勒克——这个
勒们——这么
啷克——意为“怎么”
啷们——意为“怎么”
啷个——意为“怎么”
啷给——意为“怎么”
恁给——这样,这么
嗯给——这样,这么。“恁给”的异化。
恁凯——这样,这么
告儿——“个”的异读,读作“告(儿)”,有儿话音。
怀者——或者,川话中“或”说成“怀”
莫必——莫非
嘿起——使劲,十分用力的样子
爪子——“干啥子”的省略,“啥子”又异读为“爪子”,爪:读四声。
台将——即“才将”,意为“刚才”。
增点——差点
阴倒——暗地里
环竖——即“横竖”。横:念作“环”
紧倒——长时间地。一直,不停地。着急的时候说对方的话。
增点——差点
先不先——刚才?
<hr />
嘿起——使劲的样子
逗——就,川话中的异读。
了——读成“老”。如“来了”读成“来老”。
台——才,作副词时的异读。
倒——川话中的独特语言现象,在动词之后作助词。如“听倒”意为“听着”,“等倒”意为“等”。
硬——硬,实在是,硬:读作en(嗯),四声
嘿——很,十分,黑:发音介于he与hei之间,三声。如“嘿冷”“嘿高”“嘿骇人”
嘿起——使劲,用力。黑:发音介于he与hei之间,二声
嘿给——很,非常,用在动词之前。比如“黑给害人”意为“很害人”。
嘿们——很,非常
一哈——即“一下”,川话中的异读
勒道——这下,这回
勒回——这下,这回
勒克——这个
勒们——这么
啷克——意为“怎么”
啷们——意为“怎么”
啷个——意为“怎么”
啷给——意为“怎么”
恁给——这样,这么
嗯给——这样,这么。“恁给”的异化。
恁凯——这样,这么
告儿——“个”的异读,读作“告(儿)”,有儿话音。
怀者——或者,川话中“或”说成“怀”
莫必——莫非
嘿起——使劲,十分用力的样子
爪子——“干啥子”的省略,“啥子”又异读为“爪子”,爪:读四声。
台将——即“才将”,意为“刚才”。
增点——差点
阴倒——暗地里
环竖——即“横竖”。横:念作“环”
紧倒——长时间地。一直,不停地。着急的时候说对方的话。
增点——差点
先不先——刚才?
<hr />
如果您喜欢,请点击这里把《鬼神秘案》加入书架,方便以后阅读鬼神秘案最新章节更新连载。
错误/举报