奇点小说

奇点小说>皆大欢喜 > 第四场 奥丽薇霞的园中(第3页)

第四场 奥丽薇霞的园中(第3页)

盎厥鲁·埃求启克爵士上。

费边又有别的花样来了。

盎厥鲁挑战书已经写好在此,你读读看;念上去就像酸醋胡椒的味道呢。

费边是这样厉害吗?

盎厥鲁对了,我向他保证的;你只要读着好了。

托培给我。(读)年轻人,不管你是谁,你不过是个下贱的东西。

费边好,真勇敢!

托培不要吃惊,也不要奇怪为什么我这样称呼你,因为我不愿告诉你是什么理由。

费边一句很好的话,这样您就可以不受法律的攻击了。

托培你来见奥丽薇霞小姐,她当着我的面把你厚待;可是你说谎,那并不是我要向你挑战的理由。

费边很简单明白,而且不通极了。

托培我要在你回去的时候埋伏着等候你;要是命该你把我杀死的话--

费边很好。

托培你便是个坏蛋和恶人。

费边您仍旧避过了法律方面的责任,很好。

托培再会吧;上帝超度我们两人中一人的灵魂吧!也许他会超度我的灵魂;可是我比你有希望一些,所以你留心着自己吧。你的朋友,和你的誓不两立的仇敌,盎厥鲁·埃求启克上。--要是这封信不能激动他,那么他的两条腿也不能走动了。我去送给他。

玛莉霞您有很凑巧的机会;他现在正在跟小姐谈话,等会儿就要出来了。

托培去,盎厥鲁大人,给我在园子角落里等着他,像个衙役似的;一看见他,便拔出剑来;一拔剑,就高声咒骂;一句可怕的咒骂,神气活现地从嘴里狂声傲气地发出来,比之真才实艺更能叫人相信他是个了不得的家伙。去吧!

盎厥鲁好,骂人的事情我自己会。(下)

托培我可不去送这封信。因为照这位青年的举止看来,是个很有资格很有教养的人,否则他的主人不会差他来拉拢我的侄女的。这封信写得那么奇妙不通,一定不会叫这青年害怕;他一定会以为这是一个呆子写的。可是,老兄,我要口头去替他挑战,故意夸张埃求启克的勇气,让这位仁兄相信他是个勇猛暴躁的家伙,我知道他那样年青一定会害怕起来的。这样他们两人便会彼此害怕,一见面就像见了毒蜥蜴一样掉了魂魄。

费边他和您的侄小姐来了;让我们回避他们,等他告别之后再追上去。

托培我可以想出几句可怕的挑战话儿来。(托培、费边、玛莉霞下)奥丽薇霞偕薇俄拉重上。

奥丽薇霞我对一颗石子样的心太多费唇舌了,鲁莽地把我的名誉下了赌注。我心里有些埋怨自己的错;可是那是个极其倔强的错,埋怨只能招它一阵讪笑。

薇俄拉我主人的悲哀也正和您这种痴情的样子相同。

奥丽薇霞拿着,为我的缘故把这玩意儿带在你身上吧,那上面有我的小像。不要拒绝它,它不会多话讨你厌的。请你明天再过来。你无论向我要什么,只要于我的名誉没有妨碍,我都可以给你。

薇俄拉我向您要的,只是请您把真心的爱给我的主人。

奥丽薇霞那我已经给了你了,怎么还能凭着我的名誉再给他呢?

薇俄拉我将奉还给你。

奥丽薇霞好,明天再来吧。

再见!像你这样一个恶魔,

我甘愿被你向地狱里拖。(下)

托培·贝尔区爵士及费边重上。

托培先生,上帝保佑你!

薇俄拉上帝保佑您,爵士!

托培准备着防御吧。我不知道你做了什么对不起他的事情;可是你那位对头满心怀恨,一股子的杀气在园子尽头等着你呢。拔出你的剑来,赶快预备好,因为你的敌人是个敏捷精明而可怕的人。

薇俄拉您弄错了,爵士,我相信没有人会跟我争吵;我完全不记得我曾经得罪过什么人。

已完结热门小说推荐

最新标签