奇点小说

奇点小说>皆大欢喜 > 第三场 同前牧人村舍前的草地(第5页)

第三场 同前牧人村舍前的草地(第5页)

波力克希尼斯还有些什么下文呢?这个年轻的乡下女子似乎花了不少心血在洗那本来已经很美的手呢!恕我打扰,你说下去吧:让我听一听你要宣布些什么话。

弗罗利泽好,就请您作个见证。

波力克希尼斯我这位伙伴也可以听吗?

弗罗利泽他也可以,再有别人也可以,一切钓人,天地和万物,都可以来为我作见证:即使我戴上了最尊严最高贵的皇冠,即使我是世上引人注目的最美貌的少年,即使我有超人的力量和知识,我也不显重视它们,假如我得不到她的爱情;它们都是她的臣仆。她可以赏擢它们使供奔走,或者贬斥它们沦于永劫。

波力克希尼斯说得很好听。

卡密罗这可以表示真切的爱悦。

牧人可是,我的女儿,你不会对他也说些什么吗?

潘狄塔我不能说得像他那么好;我也没有此他更好一点的意思。用我自己的思想作为例子,我可以看出他的真诚来。

牧人握手吧;交易成功了。不相识的朋友们,你们可以作证:我把我的女儿给了他,她的嫁奁我要使它和他的财产相当。

弗罗利泽啊!那该是你女儿自身的德性了。要是有一个人死了,我所有的将为你们梦想所不及;那时再叫你吃惊吧。现在求,当着这两位证人之前给我们订婚。

牧人伸出你的手来;女儿,你也伸出手来。

波力克希尼斯且慢,汉子。你有父亲吗?

弗罗利泽有的;为什么提起他呢?

波力克希尼斯他知道这件事吗?

弗罗利泽他不知道,也不会知道。

波力克希尼斯我想一个父亲是他儿子的婚宴上最不能缺少的尊客。我再请问你一声,你的父亲已经老悖得作不了主了吗?他是不是一个老糊涂?他会说话吗?他耳朵听得见吗?能不能认识人,谈论自己的事情?他是不是躺在**爬不起来,只会做些孩子气的事?

弗罗利泽不,好先生,像他那个年纪的人,很少有他这样壮健的呢。

波力克希尼斯凭着我的白胡子起誓,如果真是这样的话,你太不孝了。儿子自己选中一个妻子,这是说得过去的;可是做父亲的一心想望着子孙的好,在这种事情上也参加一点意见,总也是应该的吧。

弗罗利泽我承认您的话很对,可是,我的尊严的先生,为了别的一些不能告诉您的理由,我不曾让我的父亲知道这回事。

波力克希尼斯那你就该去告诉他才是。

弗罗利泽他不能知道。

波力克希尼斯他一定要知道。

弗罗利泽不,他一定不能知道。

牧人去告诉他吧,我的孩子;他要是知道了你选了怎样一个妻子,决不会不中意的。

弗罗利泽不,不,他一定不能知道。来,给我们证婚吧。

波力克希尼斯给你们离婚吧,少爷;(除去假装)我不敢叫你做儿子呢。你这没出息的东西,我还能跟你认父子吗?堂堂的储君,却爱上了牧羊的曲杖!你这老贼,我恨不得把你吊死;可是即使吊死了你,像你这样年纪,也不过促短了你几天的寿命。还有你,美貌的妖巫,你一定早已知道跟你发生关系的那人是个天潢贵冑的傻瓜--

牧人哎哟!

波力克希尼斯我要用荆棘抓破你的美貌,叫你的脸比你的身分还寒伧。讲到你,痴心的孩子,我再不准你看见这丫头的脸了,要是你敢叹一口气,我就把你废为庶人,摈出王族,以后永绝关系。听好我的话,跟我回宫去。(向牧人)蠢东西,你虽然使我大大生气,可是暂时恕过你这遭。(向潘狄塔)妖精,你只配嫁个放牛的!若不是为了顾及我王家的体面,像他这样恬不知耻自贬身分的人和你倒也相配!要是你以后再开你的柴门接他进来,或者再敢去抱住他的身体,我一定要想出一种最惨酷的死刑来处决你这弱不禁风的娇躯。(下。)

潘狄塔虽然一切都完了,我却并不恐惧。不止一次我想要对他明白说:同一的太阳照着他的宫殿,也不曾避过了我们的草屋;日光是一视同仁的。殿下,请您去吧;我对您说过会有什么结果的。请您留心着您自己的地位;我现任已经梦醒,就别再扮什么女王了。让我一路挤着羊奶,一路哀泣吧。

卡密罗口欧,怎么啦,老丈!在你没有死之前,说句话呀。

牧人我不能说话,也不能思想,更不敢知道我所知道的事。唉,殿下!我活了八十三岁,但愿安安静静地死去,在我的父亲葬身的地方,跟他正直的骸骨长眠在一块儿,可是您现在把我毁了!替我盖上殓衣的,将要是个行刑的绞手,我的埋骨之处,没有一个牧师会加上一铲土。唉,该死的孽棚你知道他是王子,却敢跟他谈情。完了!完了!要是我能够就在这点钟内死去,那么总算死得其时。(下。)

弗罗利泽你为什么这样看着我?我不过有点悲伤,却并不恐惧,不过受了挫折,却没有变心;本来是怎样,现在仍旧是怎样。因为给拉住了而更要努力向前,不甘心委屈地给人拖了去。

卡密罗殿下,您知遂您父亲的脾气。这时候他一定不听人家的话;我想您也不会想去跟他说什么,而且我怕他现在也未必高兴见您的面:所以您还是等他的火性退了之后再去见他吧。

弗罗利泽我没有这个意思。我想你是卡密罗吧?

卡密罗正是;殿下。

潘狄塔我不是常常对你说事情会弄到这样的!我不是常常说等到这事一泄露,我就要丢脸了!

已完结热门小说推荐

最新标签